Nullius in Verba: The Royal Society’s Two Earliest Books

Earlier this week the Royal Society announced the launch later this year of Royal Society Open Science, an open access peer-reviewed journal publishing scholarly research in all fields scientific and mathematical. The move is seen by the Society’s president, Sir Paul Nurse, as a necessary step to keep pace with the changing face of publishing in the twenty-first century.

Changes in the publishing field is something the Royal Society has seen a lot of throughout its long history. The august body received a Royal Charter to publish relevant works in 1662 (two years after its official founding in November 1660), and will observe the 350th anniversary of its journal Philosophical Transactions in March 2015.

With the recent open access announcement and next year’s anniversary of Philosophical Transactions in mind, this week’s post highlights the Royal Society’s two earliest books: John Evelyn’s Sylva and Robert Hooke’s Micrographia; first editions of each are held by Special Collections.[1]

Sylva

First printed in 1664, Sylva, or a Discourse of Forest-Trees and the Propagation of Timber was the first work sponsored officially by the Royal Society and the first treatise in English dedicated entirely to forestry.[2] Its author, John Evelyn (1620–1706), writer, intellectual and founding member of the Royal Society, is perhaps best known for his long-running diary kept from 1640 to 1706.

Evelyn initially presented Sylva as a paper to the Royal Society in 1662. The published text sought to encourage tree-planting after the destruction wrought by the Civil War and, it has been argued, to ensure a supply of timber for England’s developing navy and add a further boost to the economy. Evelyn’s book proved highly popular with its intended audience, namely the gentry and aristocracy, who took from it the idea of gardening as an aesthetic pursuit, and his discourse was positively received on the Continent where it stimulated new methods of forest management.[3] Today Sylva is recognised as one of the most influential works on the subject of tree conservation.

 

First ed. title-page with the arms of the Royal Society.
First ed. title-page with the arms of the Royal Society

 

The first edition of Sylva contained two appendixes: Pomona: or, an Appendix Concerning Fruit-Trees in Relation to Cider, one of the earliest English essays on cider, and the Kalendarium Hortense: or, Gard’ners Almanac: Directing What He is To Do Monethly [sic] Throughout the Year, which was often reprinted separately and proved to be Evelyn’s most popular work.[4]

 

Title-page of Evelyn's 'Kalendarium Hortense'.
Title-page of Evelyn’s Kalendarium Hortense

 

Micrographia

The second text printed for the Royal Society was Robert Hooke’s groundbreaking Micrographia, or Some Physiological Descriptions of Minute Bodies Made by Magnifying Glasses, published in 1665. Hooke (1635–1703), a natural philosopher and polymath, perfected the compound microscope and put the instrument to good use. His observations touched on a number of subjects, from combustion and diffraction of light, to fossils and artificial silk, and his description of the honeycomb-like structure of a cork gave us the word ‘cell’ to describe the basic biological unit of living organisms.

Micrographia is perhaps most widely known today for its illustrations. The book includes 57 microscopic and 3 telescopic observations, describing for the first time ‘a polyzoon, the minute markings of fish scales, the structure of the bee’s sting [and wings], the compound eyes of the fly, the gnat and its larvae, the structure of feathers, the flea and the louse’.[5] These enlarged images of such minute creatures (Hooke’s louse measures 45.7 cm in length) are as startling today as they must have been for Hooke’s contemporaries over 300 years ago.

 

Compound eye of the fly (Scheme 24)
Compound eye of the fly (Schema 24)

 

A flea (Schema 34)
A flea (Schema 34)

 

A louse (Schema 35)
A louse (Schema 35)

 

Like Sylva, Hooke’s Micrographia was an immediate success. It was read by Samuel Pepys, who mentioned the book three times in his diary for January 1664/5 and called it ‘the most ingenious book I have ever read in my life’ (Pepys was also a member of the Royal Society).[6] The text, particularly Hooke’s observations on light and the spectrum, was also studied by Isaac Newton who drew inspiration from it for his Opticks: or, a Treatise of the Reflexions, Refractions, Inflexions and Colours of Light (London, 1704).

 Anthony Tedeschi (Deputy Curator, Special Collections)

[1] John Evelyn, Sylva, or a Discourse of Forest-Trees and the Propagation of Timber (London: Printed by Jo. Martyn and Ja. Allestry, Printers to the Royal Society, [1664]); purchased by the Friends of the Baillieu Library

Robert Hooke, Micrographia, or Some Physiological Descriptions of Minute Bodies Made by Magnifying Glasses with Observations and Inquiries Thereupon (London: Printed by Jo. Martyn and Ja. Allestry, Printers to the Royal Society, [1665])

[2] Special Collections also holds copies of the 1670 second edition and 1679 third edition of Sylva, both of which were printed for the Royal Society

[3] http://royalsociety.org/events/2013/sustainability/ [Accessed 19.2.2014]

[4] Diana H. Hook and Jeremy Norman, The Haskell F. Norman Library of Science and Medicine, 2 vols. (San Francisco: Jeremy Norman & Co., Inc, 1991), i:271

[5] John Carter and Percy H. Muir, eds., Printing and the Mind of Man … (London: Cassell and Company Ltd., 1967 ed.), 88 (no. 147)

[6] Robert Latham and William Matthews, eds., The Diary of Samuel Pepys … 11 vols. (London: G. Bell and Sons Ltd, 1970-1976), vi:2, 17, 18


The Steps to Piranesi

The Piazza di Spagna, the location of the Spanish Steps, led directly to Giovanni Battista Piranesi’s printmaking and antiquities studio in the Strada Felice. Traversing the Steps were the predominately English Grand Tourists who sought to purchase his monumental and evocative etchings as mementoes of their experiences of the eighteenth century continental education. The Steps were also where these tourists would meet their cicerone or Italian guide who would explain the array of incredible Roman ruins, baroque buildings, antiquities and works of art to be explored in the ancient city. These are some of figures that people Piranesi’s streets and monuments. The Arch of Titus, located just outside the Colosseum, was one of the chief destinations of the Tour. Tourists would also rely on guidebooks, which offered not only personal narratives and maps of the best trodden tracks, but also instructions on where to purchase the necessary printed souvenirs.

 

View of the arch of Titus (Veduta dell'Arco di Tito)
View of the Arch of Titus (Veduta dell’Arco di Tito)

 

Piranesi was creating his Vedute di Roma (The Views of Rome) throughout his lifetime and they were purchased as single sheets, and sometimes bound together by their collectors.  The series comprises two folios of the Baillieu’s first Paris edition of Piranesi’s works which was issued by his sons Francesco and Pietro in 1800-07. This set journeyed to Melbourne by way of its first Roman Catholic archbishop, James Alipius Goold. When he accepted an invitation to leave Rome for Australia, ‘it was on the steps of Santa Maria del Popolo, across from the two mirror churches that Piranesi depicted in his view of the Piazza del Popolo.’[1]

 

View of the Piazza di Spagna (Veduta di Piazza di Spagna)
View of the Piazza di Spagna (Veduta di Piazza di Spagna)

 

Upcoming Piranesi events in Melbourne:

  • Rome: Piranesi’s Vision‘ an exhibition showing in the Keith Murdoch Gallery at the State Library 22 Feb to June 22 2014
  • The Piranesi Effect‘ an exhibition showing at the Ian Potter Museum of Art, University of Melbourne 20 Feb to 25 May 2014

Kerrianne Stone (Special Collections Curatorial Assistant (Prints))


[1]  Colin Holden, Piranesi’s Grandest Tour from Europe to Australia (Sydney: NewSouth Publishing, 2014), 161


Hypnerotomachia Poliphili: Woodcuts in the Italian and French Editions

First published by Aldus Manutius in 1499 and praised for its typographical design and early Renaissance woodcut illustrations, the Hypnerotomachia Poliphili is one of the most famous books to come from a fifteenth-century press.

A second Aldine edition appeared in 1545, followed by the first French edition in 1546. Titled Hypnerotomachie, ou, Discours du Songe Poliphile, the translation was printed in Paris by Jacques Kerver. Its woodcuts in the Mannerist style were based on the Aldine editions, but adapted to suit French tastes and included an additional 14 illustrations.

The identity of the artists who executed the woodcuts in the Italian and French editions remains a subject of debate amongst academic circles. The designs in the 1499 edition have been associated with Benedetto Bordon, Andrea Mantegna, Gentile Bellini, and even a young Raphael.[1] The illustrations in the 1546 French edition exhibit evidence of more than one artist at work, with the painter Jean Cousin and the architect and sculptor Jean Goujon considered likely candidates for the best woodcuts.

Special Collections is fortunate to count the first Italian and French editions of the Hypnerotomachia amongst its holdings of early printed material, allowing for the following comparison of illustrations in two of the hand-press period’s most beautifully illustrated books.

Anthony Tedeschi (Deputy Curator, Special Collections)

[1] http://www.metmuseum.org/toah/works-of-art/23.73.1

 

Poliphilo enters a pathless forest (1499)
Poliphilo enters a pathless forest (1499)
Poliphilo enters a pathless forest (1546)
Poliphilo enters a pathless forest (1546)
Poliphilo encounters a wolf in his dreamscape (1499)
Poliphilo encounters a wolf in his dreamscape (1499)
Poliphilo encounters a wolf in his dreamscape (1546)
Poliphilo encounters a wolf in his dreamscape (1546)
The pyramid with obelisk (1499)
The pyramid with obelisk (1499)
The pyramid with obelisk (1546)
The pyramid with obelisk (1546)
Dancers carved on the base of a statue (1499)
Dancers carved on the base of a statue (1499)
Dancers carved on the base of a statue (1546)
Dancers carved on the base of a statue (1546)
Poliphilo flees from a dragon (1499)
Poliphilo flees from a dragon (1499)
Poliphilo flees from a dragon (1546)
Poliphilo flees from a dragon (1546)
Poliphilo meets Theude and her servants (1499)
Poliphilo meets Theude and her servants (1499)
Poliphilo meets Theude and her servants (1546)
Poliphilo meets Theude and her servants (1546)
From the second triumph (1499)
From the second triumph (1499)
From the second triumph (1546)
From the second triumph (1546)
The bridge over the frozen lake; where are the souls? (1499)
The bridge over the frozen lake; where are the souls? (1499)
The bridge over the frozen lake; complete with souls (1546)
The bridge over the frozen lake; complete with souls (1546)

Bound for a Russian Princess

Towards the end of last year I highlighted a collection of Russian satirical journals and postcards from the 1905 Revolution. Today’s post continues the Russian theme by examining the provenance of an early twentieth-century set of the complete works of Tolstoy.

 

Frontispiece and title-page, Complete Works of Tolstoy (1913)

 

The set was published in St. Petersburg by P. V. Lukovnikov in 1913 and 1914. It consists of four volumes bound in two. The first two volumes are from the twenty-first edition and volumes three and four from the twenty-sixth and forty-sixth editions respectively. The attractive binding is three-quarter green morocco with marbled boards and pastedowns. In the upper-left corner of the front board on both volumes is a gilt-stamped ownership mark: the Cyrillic letters ‘Λ Β’ (‘L V’) with a crown above:

 

Binding with Vasilchikova stamp

 

Through a colleague of the antiquarian book dealer Simon Beattie, the ownership stamp has been identified as belonging to Princess Lydia Leonidovna Vyazemsky Vasilchikova (1886–1948). The set is from Vasilchikova’s private library in St. Petersburg and was likely bound by A. A. Schnell, a master bookbinder working for the Russian Imperial Court.

 

Portrait of Princess Lydia Leonidovna Vyazemsky Vasilchikova
Portrait of Princess Lydia Leonidovna Vyazemsky Vasilchikova (www.genealogics.org)

 

The Family

Lydia’s father was Prince Leonid Dmitrievitch Vyazemsky (1848–1909), a general in the Russian cavalry, Governor of Astrakhan, and member of the Council of the Empire. On 12 May 1909, Lydia married Prince Illarion Sergeyevich Vasilchikov (1881–1969), who belonged to one of Russia’s oldest aristocratic families and served as a member of the Fourth Duma under Tsar Nicholas II.

Lydia, however, was not a stereotypical staid wife of a politician. According to Beattie’s contact, she studied English at Oxford, was fluent in several European languages, and was fond of horse riding and photography. She served as a Red Cross nurse close to the Eastern Front during the First World War, and was awarded four medals, including two St George medals for bravery.

In 1919, the Vasilchikovs fled the upheaval and violence of the 1917 Revolution aboard the SS Princess Ena, sent to Russia by Britain’s George V to rescue his aunt the Empress Marie Feodorovna. Destitute, the Vasilchikovs travelled across Europe as refugees to the family’s Lithuanian estates. During the Second World War, two of their children, Tatiana and Marie, moved to Berlin in 1940 to find work and were employed by the Foreign Ministry’s Information Office. The sisters later published books about their experiences: Tatiana: Five Passports in a Shifting Europe (1976) and Marie’s Berlin Diaries: 1940–1945 (1988).

 

The Library

Unfortunately, little information exists regarding the Vasilchikov family libraries, except that they owned several collections in St. Petersburg, Moscow, and throughout their numerous estates. It was learnt through Beattie’s contact that many family members were killed after the 1917 Revolution, and their books sold or intentionally destroyed during the 1920s and 1930s; a sad fate that befell many of Russia’s aristocratic families and their collections during those turbulent early decades of the Soviet Union.

Anthony Tedeschi (Deputy Curator, Special Collections)

Polnoe sobranīe sochinenīĭ gr. A.K. Tolstogo (St. Petersburg: [P. V. Lukovnikov], 1913-1914); from the personal library of Princess Lydia Leonidovna Vyazemsky Vasilchikova; donated to the Melbourne University Library by Mrs. O. P. Hohlov in 1968.


Революция! Russian Satirical Journals from the 1905 Revolution

In 1977 the University of Melbourne Library acquired a large collection of Russian material from a private collector.[1] Included among the boxes of books, pamphlets and serials was a collection of satirical journals consisting of 53 titles in 149 issues dating to the first Russian Revolution (1905–1907).

 

Voron (The Raven), no. 1, [1905?]

The revolution was sparked on 22 January [9 January Old Style] 1905, when members of the Russian military and paramilitary opened fire on crowds of people gathering throughout St Petersburg and converging on the Winter Palace to petition Tsar Nicholas II for better working conditions and civil rights. Hundreds of men, women and children were killed or wounded. The brutal action led to national strikes, peasant uprisings, and attacks on figures of authority by revolutionaries and anarchists.

In an attempt to stem the upheaval, the tsar enacted a series of political and social reforms in the October Manifesto (1905), which led to the creation of the Duma and included a loosening of restrictions on the press and freedom of expression. By late November/ early December many revolutionary satirical journals began to appear on the streets of Moscow, St. Petersburg, and eventually in other major cities across the empire.[2]

 

Vampir (The Vampire), no. 2, 1906

 

These journals, with such evocative titles as Adskaia pochta (Hellish Post), Bich (The Scourge), Krasnyi smekh (Red Laughter), Pulemet (The Machine Gun), Sekira (The Pole-Axe), and Zabiaka (The Trouble-maker), are filled with prose, verse, and illustrations and cartoons, either lampooning the tsar and his ministers, or offering a sometimes visceral commentary on the repressive and brutal tactics of the imperial government. Many journals were collaborative efforts that brought together some of Russia’s best writers and artists of the time, such as Leonid Andreev, Leon Bakst, Alexander Benois, Ivan Bilibin, Ivan Bunin, Korney Chukovsky, Mstislav Dobuzhinsky, Maksim Gorky, Boris Kustodiev, Yevgeny Lansere, and Leonid Pasternak.

 

Pulemet (The Machine Gun), no. 1, [13 November] 1905

Most of these periodicals had very short runs. Some of them appeared in only one issue before the authorities intervened to prevent further publication. Various editors attempted to circumvent the censors by changing a publication’s title. Burelom (Storm-Wood), for example, was shutdown in 1905 after four issues, but resurfaced as Burya (The Storm) early the following year. Burya reached a fourth issue, too, before being closed. It was later resurrected as the aptly titled Bureval (Storm Debris).[3]


Burelom (Storm-Wood), Christmas issue, 25 December 1905

 

In addition to journals, propagandist postcards were also produced. Some of the 39 examples in the collection were printed by chromolithography. Others were hand drawn and then reproduced either by hand or mimeographed in outline and then hand-coloured.

 

Russian Satirical Postcards, 1905 Revolution, nos. 29-34

 

According to Tobie Mathew, who has been collecting and researching these cards for a number of years:

‘Leftist postcards were published by both revolutionary activists and legally registered publishers, many of whom were motivated as much by commerce as they were ideology. Some were used and displayed with subversive aims in mind, but most were bought for private consumption; these were objects that in reflecting political beliefs also served to amuse and divert’.

Regarding their rarity, Mathew commented that such cards:

‘Don’t come onto the market very often … The postcards were avidly collected at the time but being more ephemeral objects they are far less likely to have survived the various upheavals’.

Collections of Russian satirical journals are found in institutions across the northern hemisphere. The author suspects that the collection of journals (and especially the postcards) held by Special Collections is the only one of its kind in Australia, making it a unique resource ripe for research by local and regional scholars and students.

Readers can view the often striking (and sometimes lurid) journal cover illustrations and postcards on the Special Collections Flickr page:

http://www.flickr.com/photos/uomspecialcollections/sets/

[Sincere thanks to Simon Beattie and Tobie Mathew for offering their expertise so freely]

Anthony Tedeschi (Deputy Curator, Special Collections)

References

[1] See Leena Siegelbaum’s ‘The O’Flaherty Collection’ published in Australian Academic and Research Libraries (Sept. 1980): 189–194.

[2] The first journal was Zritel (Spectator), which appeared in June 1905. The University of Southern California’s ‘Russian Satirical Journals’ website notes journals were published in Armenian, Estonian, Georgian, Polish, Ukrainian and Yiddish.

[3] David King and Cathy Porter. Blood & Laughter: Caricatures from the 1905 Revolution (London: Jonathan Cape, 1983), 42.


Number of posts found: 403

Post type

Previous posts